SONETO 94 ni William Shakespeare malayang salin ni Gregorio V. Bituin Jr. 20 pantig bawat taludtod (tugmaang abab-cdcd-efef-gg) Sila yaong may kapangyarihang / manakit at walang ginagawa, Na hindi magawa yaong bagay / na lagi nilang inilaladlad, Sino, na iba’y pinagagalaw, / silang sa bato ginayang pawa, Hindi natitinag, anong lamig, / at pagdating sa tukso’y kaykupad - Minana nila ng wato mula / sa langit yaong mga biyaya, At pati yaman ng kalikasan / ng asawa mula sa gugulin; Sila yaong mga panginoon / at may-ari niyong mukha nila, Habang iba’y tagapangasiwa / ng kanilang kahusayan man din. Yaong bulaklak niyong tag-araw / na sa tag-araw din ay kaytamis Datapwat ito’y sa sarili lang / nangabubuhay at namamatay; Subalit kung yaong bulaklak na / nakahahawa’y nagkakaniig, Ang pinakamasama mang damo’y / sinasalungat ang kanyang dangal. Matatamis ma’y pinaaasim / ng mga ikinikilos nito: Tulad ng mga liryong ang amoy / ay mas malala pa kaysa damo. 07.05.20...
PAGSUSULIT Tula ni Sheikha Hlewa Isinalin sa Ingles ni Lena Tuffaha (Malayang salin ni Gregorio V. Bituin Jr.) Napakahuli na ng mga aralin ng aking ina. Matapos lahat ng dinanas namin - binibilang niya ang mga taon sa tapat na pagsang-ayon sa Nakba at ang mga binilang ko habang kagat ang aking dila - ginigiit niyang maturuan ako, salita sa salita, nang agad-agad. Wala siyang pagsasaalang-alang sa patuloy kong pagkataranta o sa pagitan ng mga taon namin, sa urbanidad na nagpaamo sa pagiging lagalag ko at nagpakislap sa mga gilid ng aking wika. Inuulit niya ang mga aralin nang may kalupitan ng isang gurong naantala ang pagreretiro. Hinahanap niya ang kanyang patpat sa ilalim ng kanyang bisig, na hindi mahanap, kaya hinampas niya ang mesang kahoy. Isinusumpa ko ang sinumang lalaking magpapaiyak sa iyo, naiintindihan mo? at walang batingaw na sasagip sa akin bago ang pagsusulit. - sa Haifa 10.18.2024 * Si Sheikha Hlewa ay isang Palestinong manunulat...
SONETO 29 ni William Shakespeare malayang salin ni Gregorio V. Bituin Jr. 20 pantig bawat taludtod (tugmaang abab-cdcd-efef-gg) Pag kahiya-hiya yaring palad / at sa mga mata pa ng madla, Ay mag-isa kong ipinanaghoy / yaring marawal na kalagayan, At ang langit ay magulo't bingi / sa aking walang kwentang pagluha, At itong sarili'y pinagmasdan, / at sinumpa yaring kapalaran. Na isang pag-asang umaapaw / ang ninanais kong magkaroon, Nilarawang tulad niya, tulad / niyang ang mga katoto'y angkin, Hangad ang sining ng taong ito / at yaong sakop ng taong iyon, Kung saan aking tinatamasa / kahit paano'y kasiyahan din; Datapwat sa pag-alalang ito'y / halos sarili na'y hinahamak, Mapalad nga't inaalala ka, / pati na yaring kalagayan ko, Na tulad ng isang ibong lagsing / sa pagputok ng araw sumikat Mula mundong mapanglaw, inawit / sa pinto ng langit yaong himno; Tungo sa matamis kong pagsintang / tanda ko'y dulot ng yamang iwi Na lagay ko'y ayokong baguhin / ma...
Mga Komento
Mag-post ng isang Komento